發新話題
打印

請教一些老餅中文

引用:
原帖由 ar_woo 於 2-4-2013 10:35 發表 "府上"一詞,據我對中文有限的了解, 是對人地屋企ge尊稱, 自己屋企稱作"舍下"。但最近看"隋唐演義"(TV),不止一次出現"你到我府上來坐坐吧"這種對白,請問是否有誤?   e.g., "就在(我)府上" http://youtu. ...


這是中國謙讓文化演化所成,
人是不能託大自滿,
對人寬,律己嚴,
故人家屋企叫府上,自家叫寒舍.

隋唐演義(TV),只是通俗作品,出錯不足為奇.

TOP

引用:
原帖由 ar_woo 於 2-4-2013 11:00 發表   仲有, http://www.youtube.com/watch?v=ocUFhEw_GQ8&feature=youtu.be&t=13m32s   尤俊達係覺得自己做錯左事, 對吾住對自己有大恩嘅秦瓊,   點解話自己"以德報怨"?   此 ...


你看了孔子之言,便知以怨報德,才是正解.

TOP

引用:
原帖由 CKCK 於 2-4-2013 21:52 發表 據我所知,府上應改為舍下。但”以德報怨”卻是用對了。別人對我施“德”但我以”怨”回報。與一般的想法不同。不過我中文肥佬幾年!


非也!
”以德報怨”是。別人對我施“怨”但我以”德”回報.

TOP

發新話題