Board logo

標題: 進擊之巨人進擊之神秘學 [打印本頁]

作者: 箂茵哈特    時間: 6-8-2013 14:51     標題: 進擊之巨人進擊之神秘學

 其實已經比人多番討論過晒∼
究竟?
還有什麼神秘學說法呢?

巨人有智慧之謎?

作者: 箂茵哈特    時間: 7-8-2013 01:46

引用:
原帖由 箂茵哈特 於 6-8-2013 14:51 發表  其實已經比人多番討論過晒∼究竟?還有什麼神秘學說法呢?巨人有智慧之謎?

 

 

 無人看過進擊之巨人嗎??


作者: 虎榮    時間: 12-8-2013 00:46

引用:
原帖由 箂茵哈特 於 7-8-2013 01:46 發表      無人看過進擊之巨人嗎??


有! 不過萊茵兄想討論咩主題呢?

作者: 箂茵哈特    時間: 12-8-2013 15:37

引用:
原帖由 虎榮 於 12-8-2013 00:46 發表 有! 不過萊茵兄想討論咩主題呢?


虎兄! 跟神秘學有關囉!

例如:圍牆之表達,巨人代表什麼?為何進擊隊長這人會跟甲級戰犯是一樣∼樣∼

作者: CKCK    時間: 12-8-2013 18:57

引用:
原帖由 箂茵哈特 於 12-8-2013 15:37 發表 虎兄! 跟神秘學有關囉!例如:圍牆之表達,巨人代表什麼?為何進擊隊長這人會跟甲級戰犯是一樣∼樣∼

 

你的意思是想討論作者想表達些甚麼?不太神秘罷!據說作者已經在回覆南韓讀者時談論過總司令以秋山好古作原型的問題。但我看的是引述,不可作準。

我反而想知為甚麼將總司令加個樹葉頭環會變了咕嚕咕嚕的杰他他老伯!果然神秘!i!

 

 原圖網址:http://big5.china.com/gate/big5/game.china.com/onlinegame/jiong/11083938/20130701/17920540.html

 

 原圖網址:http://tc.wangchao.net.cn/baike/detail_2860936.html

 


作者: 箂茵哈特    時間: 12-8-2013 20:17

引用:
原帖由 CKCK 於 12-8-2013 18:57 發表  你的意思是想討論作者想表達些甚麼?不太神秘罷!據說作者已經在回覆南韓讀者時談論過總司令以秋山好古作原型的問題。但我看的是引述,不可作準。我反而想知為甚麼將總司令加個樹葉頭環會變了咕嚕咕嚕的杰他他老 ...


這是冰山一角

可有其他神秘學上問題?

例如:巨人的目的代表什麼?


作者: 虎榮    時間: 12-8-2013 22:19

引用:
原帖由 CKCK 於 12-8-2013 18:57 發表  你的意思是想討論作者想表達些甚麼?不太神秘罷!據說作者已經在回覆南韓讀者時談論過總司令以秋山好古作原型的問題。但我看的是引述,不可作準。我反而想知為甚麼將總司令加個樹葉頭環會變了咕嚕咕嚕的杰他他老 ...


wacaca! 呢個勁好笑!

作者: 虎榮    時間: 12-8-2013 22:36

不過對我黎講, 套野政治符號的象徵多過神秘學wor!

好似拜牆教就好似中世紀黑暗時代, 控制歐洲思潮的恐外思想, 又或者系日本對外的鎖國政策一樣, 都系政治階層用黎欺壓愚弄民智的工具, 巨人代表一種未知的沖擊, 佢地都唔系完全無思想, 部份巨人是不同的!

套野最神秘迷系三道圍牆點樣黎, 故事內的人類似乎根本無能力興建, 而且d牆似乎系巨人墳墓, 難道好似final fantasy xiii個cocoon咁, d牆其實同豬欄無分別, 系用黎屯養人類作更大犠牲用途的工具? 有d陰謀論up風添! 

作者: 箂茵哈特    時間: 13-8-2013 00:16

引用:
原帖由 虎榮 於 12-8-2013 22:36 發表 不過對我黎講, 套野政治符號的象徵多過神秘學wor! 好似拜牆教就好似中世紀黑暗時代, 控制歐洲思潮的恐外思想, 又或者系日本對外的鎖國政策一樣, 都系政治階層用黎欺壓愚弄民智的工具, 巨人代表一種未知的沖擊, 佢地都 ...

 

 

 非常好! 簡直系神人也~

 

 我建議比個版主兄做!


作者: East    時間: 13-8-2013 11:36

引用:
原帖由 虎榮 於 12-8-2013 22:36 發表 不過對我黎講, 套野政治符號的象徵多過神秘學wor! 好似拜牆教就好似中世紀黑暗時代, 控制歐洲思潮的恐外思想, 又或者系日本對外的鎖國政策一樣, 都系政治階層用黎欺壓愚弄民智的工具, 巨人代表一種未知的沖擊, 佢地都 ...

我同意虎榮的說法, 套野真係講政治符號多過神秘學。
諷刺政治, 權貴及宗教多過講巨人。

我相信巨人是上代人類利用DNA技術製造出來的巨強化人武器 [巨人兵計劃],
只因實驗意外而導致實驗體失控逃脫。

主角父親就是因發現了巨人化技術的古文獻,
他張巨人化技術改良了, 使得在巨人化後還能保持一定程度的人類智慧和清醒。
他並對自己的兒子下手進行了人體實驗。
嘗試以巨人對付巨人的方式扭轉被巨人控制世界的局面。


作者: 箂茵哈特    時間: 14-8-2013 22:36

引用:
原帖由 East 於 13-8-2013 11:36 發表 我同意虎榮的說法, 套野真係講政治符號多過神秘學。諷刺政治, 權貴及宗教多過講巨人。我相信巨人是上代人類利用DNA技術製造出來的巨形強化人武器 [巨人兵計劃],只因實驗意外而導致實驗體失控逃脫。主角父親就 ...

 

 

 精彩演繹


作者: East    時間: 15-8-2013 01:35

引用:
原帖由 箂茵哈特 於 14-8-2013 22:36 發表      精彩演繹

THANKS! 都係亂吹!

作者: cmlwts    時間: 15-8-2013 17:20

英文名叫"Attack on Titan"
"Titan"而不用 "Giant",便露出玄機.

"Titan" 是希臘神話中一組的統稱。按照經典的神話系統,提坦在被奧林波斯神系取代之前曾經統治世界。
泰坦同奧林波斯神系都係同一系統.意味巨人同人類祖先可能相同.

並且, 巨人可能由人類演化.一但演化成巨人,便不用繁殖,進食同排泄. (亦可能倒轉)
他們殺害人類的目的,可能本能地減少巨人的數目.

(To be continuous)



作者: cmlwts    時間: 15-8-2013 22:12

亦即是人同巨人同種但不同族,.可能在遠古,只有巨人一族,數量不多,他們沒有智慧,亦不會死亡,故不用繁殖同排泄,但其中有些巨人進化,有了智慧並變種,成了近代人,因應世界環境,變小以配合食物鏈,近代人大量繁殖,令巨人不安,故他們要殺人類!因為人類同巨人同種,故只要用藥物改造,便可成為巨人!
作者: 超人兄弟    時間: 15-8-2013 22:44

原來 '進 ' 片故事發展...人可以憑意志變成巨人~ !


作者: East    時間: 16-8-2013 00:32

引用:
原帖由 超人兄弟 於 15-8-2013 22:44 發表 原來 '進 ' 片故事發展...人可以憑意志變成巨人~ !

胡~~~大車變細車, 胡~~~車變車~~~~[普扥哥車]  

作者: 超人兄弟    時間: 16-8-2013 11:29

引用:
原帖由 East 於 16-8-2013 00:32 發表 胡~~~大車變細車, 胡~~~細車變大車~~~~[普扥哥車]  
乜唔係大龜變細龜,細龜變大龜咩~(獅子山下)
作者: East    時間: 16-8-2013 12:32

引用:
原帖由 超人兄弟 於 16-8-2013 11:29 發表 乜唔係大龜變細龜,細龜變大龜咩~(獅子山下)

經典重拍, 埋架細車想變大車!!

作者: 箂茵哈特    時間: 16-8-2013 14:14

引用:
原帖由 cmlwts 於 15-8-2013 22:12 發表 亦即是人同巨人同種但不同族,.可能在遠古,只有巨人一族,數量不多,他們沒有智慧,亦不會死亡,故不用繁殖同排泄,但其中有些巨人進化,有了智慧並變種,成了近代人,因應世界環境,變小以配合食物鏈,近代人大量繁 ...



勁呀!真系神秘學元素!

作者: 虎榮    時間: 18-8-2013 02:58

引用:
原帖由 箂茵哈特 於 16-8-2013 14:14 發表 勁呀!真系神秘學元素!


咁箂筃兄又點睇呢?

作者: 箂茵哈特    時間: 19-8-2013 00:28

引用:
原帖由 虎榮 於 18-8-2013 02:58 發表 咁箂筃兄又點睇呢?

 

先發表吓我對C兄的理解~

 

 

 

日文本名"進撃の巨人"
乜乜の乜乜 = 乜乜的乜乜
直譯中文 = 進攻的巨人 = 巨人來進攻(人類)的意思

至於英文標題為"Attack on Titan"
Attack on 文法上己轉變為 = 攻擊某物的意思
所以Attack on Titan = (人類)攻擊巨人的意思
這實為一個誤譯

又至於為什麼用"Titan"而不用 "Giant"
看看日譯英音"Shingeki no Kyojin"
進撃Shingeki = 推進、前進
のno = 的
巨人Kyojin = 巨人

用Giant比起用Titan為好
用Titan可能為日本人純以為"Titan"宏觀來說代表巨大的意思吧
而且小了個"s" = Titans
Attack on 文法又錯
我相信外國人看此標題一定會認為是 "人類攻擊巨人"



作者: 箂茵哈特    時間: 19-8-2013 00:32

引用:
原帖由 虎榮 於 18-8-2013 02:58 發表 咁箂筃兄又點睇呢?

 

 

 

圍牆論在這多個世紀以來, 都有圍牆保障國土

而說香港, 其實是一股無形圍牆存在著

早年一套十月圍城, 其實咪講緊香港人囉~

 

 歐洲為何也對這巨人有好多討論呢?

當世界不好, 經濟不好就會聯想到圍牆論這概念

 

這就是文明開放社會的自由體制真正重心啦!

 


作者: 箂茵哈特    時間: 19-8-2013 00:34

引用:
原帖由 箂茵哈特 於 19-8-2013 00:32 發表       圍牆論在這多個世紀以來, 都有圍牆保障國土而說香港, 其實是一股無形圍牆存在著早年一套十月圍城, 其實咪講緊香港人囉~    歐洲為何也對這巨人有好多討論呢? 當世界不好 ...

 

 

對於外星人問題, 這套片有無隱喻呢?

 

你可能看成外星人要滅絕人類的比較

 

不過還是覺得神秘組織要滅絕人類

 

一項宣洩!


作者: East    時間: 19-8-2013 10:18

引用:
原帖由 箂茵哈特 於 19-8-2013 00:28 發表   先發表吓我對C兄的理解~       日文本名"進撃の巨人"乜乜の乜乜 = 乜乜的乜乜直譯中文 = 進攻的巨人 = 巨人來進攻(人類)的意思至於英文標題為"Attack on Tit ...

我認同你的說法, 
日文名與英文名本身已經有混亂, 如難從英文名明白其真正意思。
好大可能是改英文上出了翻譯錯誤。
另外, 網上有一個Game 都係叫 Attack on Titan (但日文名卻改了用 "巨人の猎手" 即巨人之獵人)。

http://fenglee.com/game/aog/

作者: CKCK    時間: 19-8-2013 12:03

雖然日本翻繹常有錯,但用Titans也許也有他的理由。

一般叫神話裡的不死Titans如Prometheus等會用The Titans。而Titans一字亦有巨大的意思。

將動畫中的巨人繹作Titan(s)大概是引用巨大和不死身的含意。

而且繹名並不一定要完全意繹,可以是作者對作品的另一名字。

 


作者: East    時間: 19-8-2013 12:12

引用:
原帖由 CKCK 於 19-8-2013 12:03 發表 雖然日本翻繹常有錯,但用Titans也許也有他的理由。 一般叫神話裡的不死Titans如Prometheus等會用The Titans。而Titans一字亦有巨大的意思。 將動畫中的巨人繹作Titan(s)大概是引用巨大和不死身的含意。 而且繹名 ...

我同意Titan/Titans可譯作巨人, 但我和萊茵兄都認為[進撃の巨人]不應譯作[Attack on Titan]。
因為日文與英文意思剛剛相反了。
日文是來攻撃的巨人, 但英文意思是攻撃泰坦, 即是去攻撃巨人。
如果英文寫成[Attack by Titans] or [Attack from Titans], 意思會夾D。
 



作者: CKCK    時間: 19-8-2013 12:33

引用:
原帖由 East 於 19-8-2013 12:12 發表 我同意Titan/Titans可譯作巨人, 但我和萊茵兄都認為[進撃の巨人]不應譯作[Attack on Titan]。因為日文與英文意思剛剛相反了。日文是來攻撃的巨人, 但英文意思是攻撃泰坦, 即是去攻撃巨 ...
日本人英文,唔叫advance attack big people已經好好架啦!
(不過有時佢地改戲名又改得幾好)

作者: East    時間: 19-8-2013 12:40

引用:
原帖由 CKCK 於 19-8-2013 12:33 發表 日本人英文,唔叫advance attack big people已經好好架啦!(不過有時佢地改戲名又改得幾好)

算哪, 五十步笑百步, 香港港產片D英文戲名都好得好多!

作者: 聰洛多薩比    時間: 19-8-2013 18:38

引用:
原帖由 CKCK 於 19-8-2013 12:33 發表 日本人英文,唔叫advance attack big people已經好好架啦!(不過有時佢地改戲名又改得幾好)

 

佢地既英文又的確幾攞命...


作者: 箂茵哈特    時間: 21-8-2013 19:55

引用:
原帖由 聰洛多薩比 於 19-8-2013 18:38 發表   佢地既英文又的確幾攞命...


佢地啲英文又幾勁架∼ 我地依D中文人系難明些架啦∼

作者: 聰洛多薩比    時間: 26-8-2013 18:31

引用:
原帖由 East 於 19-8-2013 12:12 發表 我同意Titan/Titans可譯作巨人, 但我和萊茵兄都認為[進撃の巨人]不應譯作[Attack on Titan]。因為日文與英文意思剛剛相反了。日文是來攻撃的巨人, 但英文意思是攻撃泰坦, 即是去攻撃巨 ...

又或者佢地會唔會打錯一個字...

其實係attack of titan呢???


作者: 虎榮    時間: 8-9-2013 12:33

傳聞話三大巨人代表三個國家或領袖wor! 睇真d, 個女巨人同X韓女總統都唔系好似樣吖! 

作者: cmlwts    時間: 4-10-2013 14:23

剛剛有少少領悟,同大家分享下.
(1). 第零話,已說明,所有巨人是人變化出來.科學家進行"人類滅絕計劃".令巨人減少人類數目.因人類數目威脅地球上資源.發起人是一個宗教學派.
所以,城墙教派中.有人知道巨人之事.亦是主謀!
(2). 第一話,題目為"給二千年之後的你",即故事發生在公元前八百年.即人類最後沒有滅絕.
(3). 人成了巨人,除了有超強意志,否則不知怎樣控制自已.但有超強意志,就可控制巨人.
(4). 故鄉就是"人類滅絕計劃"開始之城,科學家將自己或子女變為巨人.
(5). 猿之巨人擁有將人變為巨人的能力(方法未知)






歡迎光臨 經典日本特撮●動畫●卡通回憶 (http://oldcake.net/) Powered by Discuz! 6.0.0