標題: 終於都有人知道「鮎」字嘅正確讀音 [打印本頁]
作者: AmuroLee 時間: 22-10-2010 13:11 標題: 終於都有人知道「鮎」字嘅正確讀音
終於都有人知道「鮎」字嘅正確讀音。
http://hk.apple.nextmedia.com/template/apple_sub/art_main.php?iss_id=20101022&sec_id=12187389&art_id=14579029
作者: adamying 時間: 22-10-2010 13:43
引用:
原帖由 AmuroLee 於 22-10-2010 13:11 發表
終於都有人知道「鮎」字嘅正確讀音。 http://hk.apple.nextmedia.com/template/apple_sub/art_main.php?iss_id=20101022&sec_id=12187389&art_id=14579029
以往我都讀開"黏", 當然是因為鮎魚關係, 但我身邊有好多朋友都讀"占", 我已經提過讀音有問題, 但完全冇想過自己讀錯去改正. 不過我以後都要改正讀"廉".
作者: AmuroLee 時間: 22-10-2010 16:26
陸離篇文章已經講得好清楚,「鮎」正確讀音應該係「黏」,「念」只係變音。
嚴格嚟講,個「鮎」字應該有鼻音,所以係Nim,唔係Lim,所以講「廉」其實都係懶音。
作者: adamying 時間: 22-10-2010 16:32
引用:
原帖由 AmuroLee 於 22-10-2010 16:26 發表
陸離篇文章已經講得好清楚,「鮎」正確讀音應該係「黏」,「念」只係變音。
嚴格嚟講,個「鮎」字應該有鼻音,所以係Nim,唔係Lim,所以講「廉」其實都係懶音。
e....... 咁我即是沒有讀錯, 係無線新聞報導員讀錯.
作者: AmuroLee 時間: 22-10-2010 16:41
引用:
原帖由 adamying 於 22-10-2010 16:32 發表 e....... 咁我即是沒有讀錯, 係無線新聞報導員讀錯.
「鮎」、「鯰」兩字相通,山鯰廣東話都係讀成「山黏」。
但廣東話又經常會變調,「黏郵票」我哋都會讀成「念郵票」啦;而「魚」字有時會讀「余」,有時又會讀「瘀」。
所以新聞報導員讀「念余」或「念瘀」,都可以睇成係一種變音。
但既然「鮎」字正音係「黏」,咁我覺得都係讀返「黏」較為妥當。
作者: Potato 時間: 22-10-2010 22:16
咦?我屋企本字典的標音是「nim4」,即同「廉」字同一聲調,只是不發音L音,而是發N音。
莫非要查粵音韻彙?
作者: toby 時間: 22-10-2010 23:08
引用:
原帖由 Potato 於 22-10-2010 22:16 發表
咦?我屋企本字典的標音是「nim4」,即同「廉」字同一聲調,只是不發音L音,而是發N音。
莫非要查粵音韻彙?
我地客家人都常吃"鯰魚"的,而客家話都是發"N"音的。
作者: 幻之聖騎士 時間: 25-10-2010 17:35
我無打算改喎,87年讀錯至今,都決定由得佢錯,讀"占",呢個都算係回憶嘛,反正都係叫Madoka多GA啦
作者: adamying 時間: 25-10-2010 17:47
我同恭介一樣叫開"Ayukawa".
作者: AmuroLee 時間: 26-10-2010 16:46
引用:
原帖由 幻之聖騎士 於 25-10-2010 17:35 發表 我無打算改喎,87年讀錯至今,都決定由得佢錯,讀"占",呢個都算係回憶嘛,反正都係叫Madoka多GA啦
我驚叫Madoka人哋以為講緊小澤圓……
作者: adamying 時間: 26-10-2010 16:59
引用:
原帖由 AmuroLee 於 26-10-2010 16:46 發表
我驚叫Madoka人哋以為講緊小澤圓……
對 , 我以前係機鋪打機, 識得一個人打機時會打Madoka日文名為代號, 我地都會叫佢做小澤圓.(佢係男性)
作者: Guts 時間: 24-3-2017 11:46
http://www.etsang.info/comment/comment009.html
另一位仁兄提出正確讀法係"黏"
不過最正確讀法當然係直讀日文名 madoka
歡迎光臨 經典日本特撮●動畫●卡通回憶 (http://oldcake.net/) |
Powered by Discuz! 6.0.0 |