標題: 超獸機神港版歌詞 [打印本頁]
作者: singingsoul 時間: 14-1-2009 09:52 標題: 超獸機神港版歌詞
超獸機神 (曲﹕原超獸機神ED Burning Love)
浩浩蕩蕩願歷盡驚險遍佈路程 但願合力共護衛疆土安定
無畏萬般絕境 頑抗敵方靠一身本領
衝霄飛上了銀河 全力齊出擊 追殺萬惡敵兵!
步步亦齊共上 若係人人齊心必會取勝 合力互助 妖魔盡掃清!
為和平全力拚 為願望共赴患難一於要取勝 亦願在日後共赴新的使命!
多謝celia出力聽出原本遺漏了的歌詞. 現在終於齊全了.
請參考以下原曲自行配合練習。
[ 本帖最後由 singingsoul 於 23-1-2009 14:23 編輯 ]
作者: celia 時間: 21-1-2009 11:02
引用:
原帖由 singingsoul 於 14-1-2009 09:52 發表 超獸機神 (曲﹕原超獸機神ED Burning Love) XXXXXXXXXXXX和平(唔記得) 但願合力共護衛疆土安定 無畏萬般絕境 頑抗敵方靠一身本領 衝宵飛上了銀河 全力齊出擊 追殺萬惡敵兵! 步步亦齊共 ...
果時成日睇,有個質數唔高既中文版,知唔知係邊個唱既呢
[flash]http://www.tudou.com/v/S6Jd93FATYY[/flash]
作者: 亞力 時間: 21-1-2009 12:13
咁都比您搵到真係服左您咯!
作者: singingsoul 時間: 21-1-2009 12:21
流傳了很多年都是這個版本﹐我以前在算非常齊中文版動畫歌的一個簡體中文網站--------權記網吧下載回來。就是因為第一句可說是聽不到的﹐所以不知道那句歌詞。
我以前直頭未看過﹐所以更不知道是誰唱了。
作者: celia 時間: 21-1-2009 12:57
引用:
原帖由 亞力 於 21-1-2009 12:13 發表 咁都比您搵到真係服左您咯!
又咁o岩搵到
亞力一定睇過啦
作者: celia 時間: 21-1-2009 13:06
引用:
原帖由 singingsoul 於 21-1-2009 12:21 發表 流傳了很多年都是這個版本﹐我以前在算非常齊中文版動畫歌的一個簡體中文網站--------權記網吧下載回來。就是因為第一句可說是聽不到的﹐所以不知道那句歌詞。我以前直頭未看過﹐所以更不知道是誰唱了。
我聽到第一句"浩浩蕩蕩xxx驚險遍怖路程"好似係!
作者: 亞力 時間: 21-1-2009 14:15
引用:
原帖由 celia 於 21-1-2009 13:06 發表 我聽到第一句"浩浩蕩蕩xxx驚險遍怖路程"好似係!
我都記得好似係咁.....
作者: celia 時間: 21-1-2009 14:36
引用:
原帖由 亞力 於 21-1-2009 14:15 發表 我都記得好似係咁.....
作者: singingsoul 時間: 21-1-2009 15:13
引用:
原帖由 celia 於 21-1-2009 13:06 發表
我聽到第一句"浩浩蕩蕩xxx驚險遍怖路程"好似係!
呀﹐差三四個字就完整了﹗謝謝你﹗
作者: singingsoul 時間: 21-1-2009 15:21
引用:
原帖由 celia 於 21-1-2009 13:06 發表
我聽到第一句"浩浩蕩蕩xxx驚險遍怖路程"好似係!
現在聽真一點﹐這首亞視版製作不俗呢。類似聽到有女聲和音在旁邊潤飾的。
作者: celia 時間: 21-1-2009 15:24
引用:
原帖由 singingsoul 於 21-1-2009 15:13 發表 呀﹐差三四個字就完整了﹗謝謝你﹗
唔洗客氣
作者: celia 時間: 21-1-2009 15:34
引用:
原帖由 singingsoul 於 21-1-2009 15:21 發表 現在聽真一點﹐這首亞視版製作不俗呢。類似聽到有女聲和音在旁邊潤飾的。
的確係呀,以前聽又真係冇咩大感覺,仲好想佢唔好唱中文播返原版
但而家聽返真係感覺唔同晒,回看既一切又變成好野,呢種唔知叫咩,真係奇呀
細嚼返以前冇細味過既,定係而家果D差左....
作者: singingsoul 時間: 21-1-2009 15:42
引用:
原帖由 celia 於 21-1-2009 15:34 發表
的確係呀,以前聽又真係冇咩大感覺,仲好想佢唔好唱中文播返原版
但而家聽返真係感覺唔同晒,回看既一切又變成好野,呢種唔知叫咩,真係奇呀
細嚼返以前冇細味過既,定係而家果D差左....
兒時不懂﹐有咩就睇。
少年時話俾自己聽係嚴肅動畫迷﹐抗拒人家叫動畫做卡通片﹐敵視中文版歌曲。話電視台改D名難聽﹐在自己不懂日文的情況下話人家譯得好差。(雖然有期亞視的疊字名真係好難頂啊﹗自創TOUCH的OP又真係唔好聽得很啊﹗)
到今回頭看﹐閱歷多了﹐眼界闊了點﹐知道包容﹔知道每個版本都有可欣賞的一面。
看今天的少年仍是仇視電視台譯名﹐歌曲。看到以前的自己。
作者: 任因玖 時間: 21-1-2009 19:29
我完全無印象
作者: celia 時間: 22-1-2009 00:29
引用:
原帖由 singingsoul 於 21-1-2009 15:42 發表 兒時不懂﹐有咩就睇。少年時話俾自己聽係嚴肅動畫迷﹐抗拒人家叫動畫做卡通片﹐敵視中文版歌曲。話電視台改D名難聽﹐在自己不懂日文的情況下話人家譯得好差。(雖然有期亞視的疊字名真係好難頂啊﹗自創TOUC ...
係呀 講得o岩呀
果時一聽到亞視果D中文版真係覺得好難頂..... 唔係要睇動畫我會轉台囉
而家會用唔同角度來看又係真既
作者: singingsoul 時間: 22-1-2009 09:41
引用:
原帖由 celia 於 22-1-2009 00:29 發表
係呀 講得o岩呀
果時一聽到亞視果D中文版真係覺得好難頂..... 唔係要睇動畫我會轉台囉
而家會用唔同角度來看又係真既
不過其實我昨日讚首中文做得OK﹐都有屎中尋豆的意味。
因為好多亞視的卡通歌都音樂超級簡陋而歌詞總有很礙眼的用詞不當﹐然而昨日聽真這首超獸機神真的做得OK﹐詞正常﹐就是歌手表現都比以往的楊頌恩好﹐所以我讚囉。但是如果跟80年代無線那邊一大票430時代卡通歌比﹐或者跟麗的一休小和尚﹐七小福比﹐這超獸機神又還是大大不及了。
作者: celia 時間: 23-1-2009 00:10
引用:
原帖由 singingsoul 於 22-1-2009 09:41 發表 不過其實我昨日讚首中文做得OK﹐都有屎中尋豆的意味。因為好多亞視的卡通歌都音樂超級簡陋而歌詞總有很礙眼的用詞不當﹐然而昨日聽真這首超獸機神真的做得OK﹐詞正常﹐就是歌手表現都比以往的楊頌恩好﹐所以 ...
冇錯如果要比較係會掙左D,獨立來看好了,不過當時亞視都算幾看重動畫呢part,有唔少好看既動畫節目欣賞,都值得讚下
楊頌恩唱既歌又好鬼經典受歡迎喎,我諗佢既聲底好較優勢,唱起機械人動畫歌出黎又好有feel
其實呢隻歌當時黎講都接受到,冇咩意見,只係個心好想要原汁原味,但後期既橙路...亂馬....真係覺得有D接受唔到
不過其實無綫都會有好或有難接受既情況出現的,公平既
作者: celia 時間: 23-1-2009 00:19
引用:
原帖由 singingsoul 於 22-1-2009 09:41 發表 不過其實我昨日讚首中文做得OK﹐都有屎中尋豆的意味。因為好多亞視的卡通歌都音樂超級簡陋而歌詞總有很礙眼的用詞不當﹐然而昨日聽真這首超獸機神真的做得OK﹐詞正常﹐就是歌手表現都比以往的楊頌恩好﹐所以 ...
呀....第一句既歌詞應該係"浩浩蕩蕩願歷盡經險遍佈路程"
作者: singingsoul 時間: 23-1-2009 00:57
引用:
原帖由 celia 於 23-1-2009 00:19 發表
呀....第一句既歌詞應該係"浩浩蕩蕩願歷盡經險遍佈路程"
多謝你用心聽出完整歌詞!
作者: celia 時間: 23-1-2009 11:33
引用:
原帖由 singingsoul 於 23-1-2009 00:57 發表 多謝你用心聽出完整歌詞!
唔洗客氣
但係尾二果句有D保留
共赴患難之前好似有三個音....好似聽到" 為願X共赴患難一於要取勝"....估佢係"為願望共赴患難一於要取勝"...唔敢肯定
作者: singingsoul 時間: 23-1-2009 14:22
引用:
原帖由 celia 於 23-1-2009 11:33 發表
唔洗客氣
但係尾二果句有D保留
共赴患難之前好似有三個音....好似聽到" 為願X共赴患難一於要取勝"....估佢係"為願望共赴患難一於要取勝"...唔敢肯定
...
係﹐我都聽到是"為願望"。
作者: 阿誠 時間: 23-1-2009 17:04
幾年前dl左個音質差到爆既檔
依家終於有人講晒啲歌詞出來啦
好感動呀~
作者: celia 時間: 24-1-2009 01:26
引用:
原帖由 阿誠 於 23-1-2009 17:04 發表 幾年前dl左個音質差到爆既檔依家終於有人講晒啲歌詞出來啦好感動呀~
誠仔果然係忠實Fan C
歡迎光臨 經典日本特撮●動畫●卡通回憶 (http://oldcake.net/) |
Powered by Discuz! 6.0.0 |