發新話題
打印

超人總動員 (my toy) part (2)(加左popy大鐵人17号3郎機)

有冇講第二彈條link, 我試下D翻譯網站(似係畫集多... )

TOP

Babel Fish Translation   Help

In English:
It follows to the reissue club 2nd feature decision zero X of 2007 June 27th man, "reissue club of the man 2nd feature" plan decided. It has announced even with the lightning hobby magazine August edition, but 2nd feature is "Shigeru Komatuzaki Bandai box art collection". It is not the Plamodel reissue, the Plamodel box picture (box art) is reissue. If you mention Shigeru Komatuzaki, as for プラモファン of the past years as for the person who does not know it probably is existence of the yearning which is not. Also zero X are the work of the person. The Komatuzaki book of paintings has been published many volumes, but as for the work which is kept in the Bandai warehouse, the treasure, not yet recording completely. Issue origin: トイズワークス. Responsible compilation: Persimmon swamp Hideki. Issue schedule this fall. In pleasure.

2007年06月27日

男の復刻倶楽部第2弾決定

 ゼロX号に続く「男の復刻倶楽部・第2弾」の企画が決定した。電撃ホビーマガジン8月号でも発表しているが、第2弾は「小松崎茂・バンダイボックスアート集」だ。プラモデルの復刻ではなく、プラモデルの箱絵(ボックスアート)の復刻だ。
 小松崎茂と言えば、往年のプラモファンは知らない人はいないあこがれの存在だろう。ゼロX号も氏の作品だ。
 小松崎画集は、何冊も出版されているが、バンダイの倉庫に保管されている作品は、まったく未収録という貴重品。発行元:トイズワークス。責任編集:柿沼秀樹。発行予定は今秋。お楽しみに。
 
[ 本帖最後由 ar_woo 於 16-8-2007 01:37 編輯 ]

TOP

引用:
原帖由 ar_woo 於 16-8-2007 01:34 發表 Babel Fish Translation   Help In English: It follows to the reissue club 2nd feature decision zero X of 2007 June 27th man, "reissue club of the man 2nd feature" plan d ...

 

可否將我地的訴求翻譯日文send俾佢

TOP

引用:
原帖由 kitsir935 於 16-8-2007 01:37 發表   可否將我地的訴求翻譯日文send俾佢

 

好似冇中文-->日文功能   http://babelfish.altavista.com/tr 

 

不如請shiawase幫手寫

 

 

TOP

引用:
原帖由 ar_woo 於 16-8-2007 01:43 發表   好似冇中文-->日文功能   http://babelfish.altavista.com/tr    不如請shiawase幫手寫    

你同佢熟d,就請Woo大俠出手

 

TOP

我的訴求 :

 

日本語):
私はさんのinabottle 、celia およびshiawase が次の古いケーキの夕食に来ることができることを望む

Translate again

   

SYSTRAN - Internet translation technologies Add Babel Fish Translation to your site.
Tip: You can now translate framed pages.
   

TOP

Babel Fish Translation   Help

繁體中文版:
我希望, 小姐inabottle 、celia 和shiawase 可能來到下頓老蛋糕晚餐
 
 

  Translate again 

   

SYSTRAN - Internet translation technologies Add Babel Fish Translation to your site.

TOP

引用:
原帖由 kitsir935 於 16-8-2007 01:45 發表 你同佢熟d,就請Woo大俠出手  

 

實唔肯啦, shiawase成日要防住我"起佢底"

TOP

引用:
原帖由 ar_woo 於 16-8-2007 01:52 發表   實唔肯啦, shiawase成日要防住我"起佢底"

 

你唔好好似察人咁"起人底"o未得law~

TOP

引用:
原帖由 kitsir935 於 14-8-2007 09:37 發表 奇俠找到個網的原址,好多正野:   http://win1999.web.fc2.com/Oshiire/paper/RItop.htm  

 

習作完成.只是試作版.吸收到經驗.會再砌多一隻靚紙版.(奇俠太座砌的)

 

 

 

TOP

電腦奇俠popy 車仔 珍品.我都好想擁有.

 

 

 

TOP

引用:
原帖由 ar_woo 於 16-8-2007 01:52 發表   實唔肯啦, shiawase成日要防住我"起佢底"

 

Wah!! I just read this thread and realised that you guys were "talking behind my back" ar!?    (luckily I 手狠 & clicked onto this thread )

 

Hey, since you already used the translation engine/website to translate d Japanese, no need to ask others to help you lah

TOP

引用:
原帖由 ar_woo 於 16-8-2007 01:49 發表 Babel Fish Translation   Help 繁體中文版: 我希望, 小姐inabottle 、celia 和shiawase 可能來到下頓老蛋糕晚餐      Translate again  I hope tha ...

 

This is so funny!!!   ...."我希望, 小姐inabottle 、celia 和shiawase 可能來到下頓老蛋糕晚餐 " (= old cake dinner!! )

TOP

引用:
原帖由 奇俠2007 於 16-8-2007 23:42 發表   習作完成.只是試作版.吸收到經驗.會再砌多一隻靚紙版.(奇俠太座砌的)   http://i209.photobucket.com/albums/bb260/WING740301/07-08-16_23-24.jpg   http://i209.photobucket.com/al ...

So Cute!阿嫂手工一絕!

 

TOP

引用:
原帖由 kitsir935 於 17-8-2007 01:12 發表 So Cute!阿嫂手工一絕!  

 

讚壞佢

TOP

引用:
原帖由 奇俠2007 於 17-8-2007 00:20 發表 電腦奇俠popy 車仔 珍品.我都好想擁有.       http://i209.photobucket.com/albums/bb260/WING740301/oldtoyy001.jpg

咁你就著緊D搵「余教主」,睇睇佢有無朋友價la~

TOP

引用:
原帖由 kitsir935 於 17-8-2007 01:13 發表 咁你就著緊D搵「余教主」,睇睇佢有無朋友價la~

 

呢d野.隋緣啦~

TOP

今日奇俠太座又誕生多個小奇俠. 比佢練多幾隻先砌架車

 

 

另外奇俠太座放暑假.去左學紙粘土, 整左碟開邊蒜茸蝦.比大家過下目.

 

 

TOP

引用:
原帖由 奇俠2007 於 17-8-2007 23:25 發表 今日奇俠太座又誕生多個小奇俠. 比佢練多幾隻先砌架車   http://i209.photobucket.com/albums/bb260/WING740301/07-08-17_23-13.jpg   另外奇俠太座放暑假.去左學紙粘土, 整左碟開邊蒜茸蝦.比大 ...

 

D蒜茸好似!點整架?唔知真係會起筷夾~電腦奇俠好Q下,等睇你架電單車版

TOP

引用:
原帖由 kitsir935 於 17-8-2007 23:31 發表   D蒜茸好似!點整架?唔知真係會起筷夾~電腦奇俠好Q下,等睇你架電單車版

 

砌多幾隻幪面超人先.d日本火車同巴士都好得意下.唔算複雜.先從簡單著手.

TOP