引用:
原帖由 ULTRA2020 於 5-1-2011 09:00 發表
咁都比你搵到車大炮典故,咁「吹水」,「吹牛」: 點解「水和牛」都要「吹」呢 ~ ?
吹牛, 相信是因國語音好聽已形成, 冇特別意思. 講大話用口講, 吹當然貼切啦. 百度話吹牛皮過河, 我覺得唔太通. 但吹牛皮確係有人咁講.
吹牛國語音好易講, 好過吹馬同吹羊, 中國以農立國, 牛當然係緊要啦.
吹水, 源自香港80年代未期, 有人口沫環飛, 無的放矢, 車大炮, 佢地口水飛曬出黎, 所以由吹牛演變左做"吹水".
廣東話"吹水"當然發音易過"吹牛"啦. 所以"吹水"好快取替"吹牛"同"車大炮".
及後演變到閑聊都可以叫吹水. 或簡稱"吹". 甚至講野技巧都可以叫做"吹".
e.g.
呢條友好好吹 (意思係好好傾)
呢條友好吹得 (意思係講野技巧好好)
但呢兩個example都只可以用係男性身上, 千期唔好張個"友"字改成女字呀, 會有可能令人誤會架.
